31.01.2009

Махатма Ганди и "недружественные" товары

Недавно с одной из моих студенток обсуждали статью о Махатме Ганди, и отрывок о бойкоте иностранных товаров неожиданно напомнил телевизионную передачу, где велась оживленная дискуссия о том, нужно ли отказываться от покупки продукции из недружественных государств. Были слышны высказывания, что это недемократично (?!). Здесь привожу тот самый отрывок из статьи.
"In 1914 he (Mahatma Gandhi) went back to India. He believed that the end of British colonial rule was inevitable, and he campaigned for independence. He tried to persuade people to buy only Indian products, and to refuse to buy salt, on which the British levied a tax."

Верю




Верю в доброту, искренность и трудолюбие русских, верю в сохранение многовековых традиций нашего народа, верю в духовное возрождение страны. В 1997 году об этом писал Патриарх Кирилл, а тогда митрополит Кирилл, и его статья открывала очередной номер научно-популярного журнала Совета Европы - Naturopa. Приятно вспомнить, что я содействовала опубликованию статьи. Часть проблем, упомянутых в статье, остается актуальной и поныне.

Ecology and Orthodoxy
The need for a spiritual rebirth
For the Orthodox believer, there is no doubt that egocentricity and the priority given to the material over the spiritual have played a particularly decisive role in the destruction of nature. Moreover, the Creation cannot be restored intact unless we undergo a spiritual rebirth and unless we once again have peace in our hearts.
Thus, both ecological and other problems of the modern world remind us of the value of life in the universe, the predestination of human beings in the world and their free choice in distinguishing virtue from sin. All these issues are of primordial importance not only for mankind's spiritual health but also for the protection of nature, which will otherwise be destroyed.
In the recent past, our country's economic policy was geared to building industrial giants, without any consideration of the local ecological situation. The consequences have been appalling: millions of hectares of forest and fertile land have disappeared for ever and the air and supplies of drinking water have been polluted. This is just one example of an irresponsible and short-sighted economic policy, and of the damage wrought by the authorities, which are constantly asking more of nature without giving it anything in return. An example is the project entailing the artificial diversion of rivers in northern Russia to arid areas in the southern part of the country.
Co-operation is essential
Today, people in the former USSR are becoming aware of the great ecological dangers and are trying to rediscover a sense of moral values because without them it is impossible to resolve ecological problems. As for the Church, it is trying to do everything in its power to redirect public opinion, which, driven by the idea of a consumer society, is prompting people to misuse the natural assets of our planet. We have to learn to sacrifice individual interests today in order to protect the lives of future generations. This is why we need to co-operate with all nations so that nature in all its purity and splendour may be preserved.

HE Cyrille
Metropolitan of Smolensk and Kaliningrad
President of the Foreign Affairs Department
Patriarchate of Moscow
Russian Federation

23.01.2009

Цена одного слова

Почему новому президенту США пришлось заново давать клятву? Причина - в порядке слов. В Конституции США приводится канонический текст присяги: " I do solemnly swear (or affirm) that I will faithfully execute the office of president of the United States, and will to the best of my ability, preserve, protect and defend the Constitution of the United States.''
Если слово faithfully поставить, например, после слов the United States (что и случилось на инаугурации 20 января), то присяга может быть признана недействительной. Казус был исправлен, присяга была дана двумя днями спустя. Вот цена не только слова, но и места его использования.

22.01.2009

Что сказал Барак Обама на инаугурации 20 января 2009 г.?

Часто бывает, что высказывания политиков на торжествах по случаю приведения к власти становятся цитатами. Иногда в отдельных фразах сосредоточено что-то особенное, неподвластное времени, такие фразы помнятся долго. Вспомним хотя бы слова Д.Кеннеди "Не спрашивайте, что Америка сделала для вас, спросите, что вы сделали для Америки" (не ручаюсь за точность фразы). 20 января 2009 г. в Вашингтоне принес присягу 44-й президент США, за церемонией наблюдали около миллиона приглашенных и еще неизвестно сколько по всему миру. Было интересно не только наблюдать "картинку" (что и как происходило), но и услышать, что скажет новый лидер. Итак, Барак Обама сказал...
О нынешнем кризисе
Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.
Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.
Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered.
Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.
/Наша страна воюет и противостоит обширной сети насилия и ненависти.
Наша экономика значительно ослаблена вследствие алчности и безответственности со стороны некоторых, но также в результате нашего общего провала в трудном выборе и подготовке страны к новому времени.
Дома и работа потеряны, предприятия закрыты.
Наше здравоохранение слишком дорого стоит, наши школы слишком малочисленны, и каждый день приносит подтверждение тому, что наши способы использования энергии укрепляют наших противников и угрожают нашей планете
.//
О нации
In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned.
Our journey has never been one of shortcuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted — for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things — some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.
For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.
For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.
For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sanh.
Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.
This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.
//Вновь подтверждая величие нашей нации, мы понимаем, что величие - не данность, оно должно быть заработано.
Мы никогда не сокращали путь и не подстраивали наше продвижение вперед. Эта дорога была не для малодушных - тех, кто предпочитает отдых работе или ищет только удовольствие от богатств и славы. Скорее, это была дорога для людей риска, тружеников, созидателей - кто-то из них прославился, но гораздо чаще это были мужчины и женщины, незаметные в своем труде, они провели нас по длинному и негладкому пути к процветанию и свободе.
Для нас они собрали свои нехитрые пожитки и проплыли океаны в поисках новой жизни.
Для нас они отдавали последние силы на предприятиях и обустроили Запад.
Для нас они боролись и умирали в таких местах как Конкорд и Геттесбург, Нормандия и Хасан.
Неоднократно эти мужчины и женщины сражались, приносили жертвы и работали до кровавых мозолей для того, чтобы мы могли жить лучше. Они видели Америку больше, чем сумму наших личных амбиций, обширнее, чем все различия в рождении, богатстве или социальном круге.
Этот путь мы продолжаем сегодня. Мы остаемся самой процветающей, сильной нацией на Земле.//

О планах
For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act — not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. All this we will do.
//Куда бы мы не посмотрели, есть то, что нужно сделать. Состояние экономики призывает к действиям, смелым и быстрым, и мы будем действовать - не только создавая новые рабочие места, но и подготавливая новый фундамент для роста. Мы будем строить дороги и мосты, электросистемы и цифровые линии, которые поддержат нашу торговлю и свяжут нас. Мы восстановим науку до нужного уровня и будем внедрять технологические чудеса для повышения качества здравоохранения и снижения его стоимости. Мы будем использовать солнце, ветер и почву для того, чтобы обеспечить наши автомобили горючим и снабдить наши фабрики энергией. Мы также преобразуем наши школы, колледжи и университеты, чтобы они отвечали требованиям нового времени. Все это мы можем сделать. Все это мы сделаем.//
Читать полностью >>> http://www.english-2days.narod.ru/bis26.html
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Яндекс цитирования